Reseña: Harry Potter and the Sorcerer's Stone de J. K. Rowling

lunes, 15 de septiembre de 2014



Título: Harry Potter and the Sorcerer's Stone

Autora: J. K. Rowling

Editorial: Scholastic

Páginas: 309

Precio: 8,18€




Harry Potter thinks he is an ordinary boy. He lives with his Uncle Vernon, Aunt Petunia and cousin Dudley, who make him sleep in a cupboard under the stairs. Then Harry starts receiving mysterious letters and his life is changed for ever. He is whisked away by a beetle-eyed giant of a man and enrolled in Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry. The reason: Harry Potter is a wizard!


En esta ocasión no os traigo una reseña propiamente dicha, sino que me gustaría compartir con vosotros cómo me ha hecho sentir la relectura en inglés de un libro que para muchos de nosotros significa tanto: Harry Potter and the Sorcerer Stone.

Antes de empezar a escribir en este blog y descubrir, en general, el mundo de blogger, yo no compraba muchos libros y tenía la mitad de los que tengo ahora. Además, la biblioteca de mi pueblo no se caracteriza por el gran número de libros juveniles que tiene, así que tampoco podía recurrir mucho a ella. ¿Que qué hacía entonces? Releía los libros que tenía una y otra vez, y tan feliz que era. Debido a eso -y a que me encantaban, claro- no podría contar las veces que he releído la saga completa de Harry Potter.

Sin embargo, debido a la universidad y, luego, al blog, hacía ya un par de años que no hacía una relectura de esta saga y ya la estaba echando de menos. Así que, he aprovechado que me regalaron para mi cumpleaños el box set de Scholastic (si queréis verlo, podéis pinchar aquí), me he lanzado de lleno, otra vez, al mundo que ha creado J. K. Rowling.

Leer un libro en el idioma en el que ha sido escrito siempre será mil veces mejor que leer una traducción, por muy buena que esta sea y esto he podido comprobarlo leyendo este libro. Una de las primeras cosas que me llamaron la atención, y que al principio me desconcertó mucho, fue el acento de Hagrid. Este se pierde en la traducción, pero en la versión original es muy marcado:

"What about that tea, eh? I'd not say no ter summat stronger if yeh've got it, mind."

"A wizard, o'course, an' a thumpin' good'un, I'd say, once yeh've been trained up a bit..."

"Bin watchin' from me hut,..."

Al principio me costó un poco acostumbrarme a este acento, pero poco a poco me hice a él, y ahora me resulta muy raro concebir a Hagrid sin el acento, como aparece en la traducción española. Es una pena que esto se pierda, como también se pierde el de Ron, aunque no sea tan marcado.

A parte de los acentos, también me ha llamado la atención la forma de escribir de Rowling, me ha parecido preciosa. No he leído muchos libros en inglés, algunos de los últimos han sido Hex Hall y The perks of being a wallflower, pero he notado mucha diferencia en la elección del vocabulario y la estructura de las frases entre estos últimos y el de Harry Potter. La pluma de Rowling tiene una riqueza de vocabulario exquisita y un uso de la gramática que me ha sorprendido y me ha encantado.

Por otro lado, dejando el tema de la escritura, hay aspectos del libro con los que me he emocionado más que otras veces. Al principio, por ejemplo, cuando Harry nos explica su mísera vida y lo mal que lo tratan los Dursley, pero sin caer en la autocompasión, me ha llegado más que de costumbre. Me he parado y he reflexionado más sobre ello, sobre los diez años tan horribles que ha pasado nuestro protagonista junto a esa familia. Me he planteado la clase de personas que son los Dursley, que son capaces de tratar a un niño como si fuera basura por el simple hecho de no aceptar a sus padres, y he llegado a odiarlos mucho más de lo que ya lo hacía.

Además, la edición de este box set de Scholastic es preciosa y está muy cuidada. Cada capítulo tiene una ilustración sobre algo relacionado con él, las páginas están decoradas con estrellitas y al comienzo de cada libro hay una hoja con el hombre del libro en cuestión y una gran ilustración. A todo esto hay que añadirle las portadas y contraportadas tan preciosas y con esos colores tan bien elegidos.

En resumen, leer Harry Potter en inglés ha sido todo un acierto. Tenía muchas ganas de hacer una relectura para adentrarme de nuevo en el mundo de ese joven mago. La lectura me ha llenado de nostalgia y me ha llenado de antiguos sentimientos. Además, hacerlo en su idioma original me ha aportado mucho, ya que he podido conocer un poco mejor a algunos de sus personajes. En definitiva, este es un libro, y una saga, que siempre recomendaré.
Y vosotros, ¿lo habéis leído? ¿Qué os ha parecido? ¿Sois potterheads? 
¡Un saludo! ^^


12 comentarios:

  1. ¡Hola! Me compré el último en inglés... y no pude leermelo, too much for me. Pero vaya, seguiré intentándolo jajaja No sabía que Hagrid tenía acento raro :O, lo que se pierde en las traducciones... :(
    Por cierto, gracias por las recomendaciones jajajaja me has dado a elegir libros y me gustan todos :P
    Un besazo.

    ResponderEliminar
  2. Me los estoy releyendo primero en español y después quiero hacerlo en inglés
    un beso

    ResponderEliminar
  3. Hola^^
    Tengo muchas ganas de conseguirlos en inglés para poder leerlos.
    besos!

    ResponderEliminar
  4. ¡Buenas! estas navidades me haré con ellos en ingles, espero que no sea muy complicado!
    besos

    ResponderEliminar
  5. ¡Hola!
    Yo también tengo muchas ganas de leer Harry Potter en inglés y te admiro mucho por haberte animado a ello :D

    Un saludo

    Inma

    ResponderEliminar
  6. Me encanta este nuevo boxset que ha sacado Scholastic, estoy deseando hacerme con él (a ver si con suerte me lo regalan por mi cumple, que cae dentro de poco xD)

    Saludos ^^

    ResponderEliminar
  7. Holaaaaa la verdad es que a mi me paasaba igual releía los libros una y otra vez y sobre todo harry potter xD también quiero leerlo en inglés y viendo que te ha gustado mucho espero hacerme pronto con él

    Un beso

    ResponderEliminar
  8. Hola,
    Tengo muchas ganas de releer la saga en inglés por los detalles que se pierden en la traducción, como el acento de Hagrid o las características de la pluma de Rowling. Además, siempre mejoras el inglés. Son todo ventajas jaja. Me alegro de que lo hayas disfrutado.
    Un beso!

    ResponderEliminar
  9. Hola guapa ^^
    Solo he leído los dos primeros de Harry Potter y el primero me dejó tan enamorada como a ti *.* veo que leerlo en inglés proporciona nueva experiencia, me alegra que te haya gustado tanto ^^ y la portada es preciosa :D

    Muchos besos!

    ResponderEliminar
  10. Yo tambien tengo esta edición!!quería leerlo este año pero creo que con mi inglés voy a tener que esperar un poco más!aún no llego s tanto!!

    ResponderEliminar
  11. HOla guapísima!!

    A mi me encantaría releer esta saga en inglés, me ha parecido muy curioso lo del acento de Hagrid, es una pena que en la traducción española se pierda =/ Me encantaría comprarme la saga con la edición que tu tienes, que es preciosa *.*

    Muchos besitos!! =)

    ResponderEliminar
  12. La verdad es que tengo ganas de leérmelo.

    https://unmundomgico.wordpress.com/

    ResponderEliminar

Este blog se ha construido poco a poco gracias a vuestras visitas y comentarios. ¡Muchísimas gracias! Aunque no solemos contestar a los comentarios por cuestión de tiempo, leemos todos y cada uno de ellos.

Recuerda comentar con educación, sin insultar a nadie y sin ningún spoiler.

Si quieres que conozcamos tu blog, puedes dejar un comentario en cualquier entrada o enviarnos un correo.

¡Gracias por pasaros! ♥

Santa Template by Mery's Notebook © 2014